Антон, см. внизу страницы - там написано, как исправить Этой функцией можно и нужно пользоваться!
Обучиться английскому, попереводив по две строки в день (утрирую), нельзя, это лукавство:D Владение языком есть необходимый инструмент для переводчика. И владение языком != умению переводить.
Чтобы сложить хороший перевод из множества маленьких кусочков, нужно столько же времени, сколько потребовалось Википедии, чтобы из любительского ресурса с множеством феерических ляпов превратиться в действительно полезный источник (и это при том, что у них теперь, как известно, есть редакторы). С документацией, которая постоянно обновляется, такое может не получиться. И да, обязательно должна быть пара биг боссов; широкая общественность привлекается для ловли блох из уже готового перевода.
Кстати об обновлениях: у нас на сайте лежат только новейшие версии всех манов. Как только появятся новые - мы заменим английскую версию, изменения в тексте можно будет легко отследить (с подсветкой, как Вы и пишете - всё уже придумано), а затем соответственно отредактировать русский текст.
Велосипед старалась не изобретать, в Гугле не забанена, на gentoo.org и других * gentoo * - тоже. Попробуйте поискать тот же eix
по-русски. А что публикую на этом сайте - так тут моё сообщество, самое, полагаю, место для первой публикации подобных материалов.
На перевод всей представленной документации ушло два месяца, с учётом того, что нужно было ещё ходить на работу, принимать экзамены и, как ни странно, отдыхать… Я не считаю, что это долго. Будь нас двое-трое, дело, конечно, пошло бы быстрее и лучше. Но практика, и моя, и моих коллег, показывает, что выполнение перевода большой командой неэффективно и ненадёжно.
Традос работает под “окнами” (запускать в вайне не пробовала), для линуксов лучше ОмегаТ.
P.S. У Сизифа, помнится, запал и не кончался, просто он пытался сделать заведомо невыполнимое… Скажу сейчас пафосно, но мир меняют энтузиасты. По-моему, проект Calculate - красноречивое тому подтверждение.